Submitted:
21 February 2023
Posted:
22 February 2023
You are already at the latest version
Abstract
Keywords:
1. Introduction
2. The context of Kuwait
2.1. A sociohistorical overview
2.2. Research on English in Kuwait
3. Discourse-pragmatic markers
4. Data and methods
4.1. Corpora
4.2. Data extraction and analysis
5. Results and discussion
5.1. Ya’ni in Kuwaiti English
5.2. Alhamdulillah in Kuwaiti English
6. Conclusion
References
- Aijmer, K. (2002). English Discourse Particles: Evidence from a Corpus. John Benjamins.
- Alenezi, M. A. N. (2022). English in Kuwait: a pattern-driven perspective (Doctoral dissertation). University College Dublin, Ireland. http://hdl.handle.net/10197/13149.
- Algharabali, N. (2010). Two cultures, one room: investigating language and gender in Kuwait (Doctoral dissertation). London, UK: Queen Mary, University of London.
- Algharabali, N. A., & Taqi, H. A. (2018). Performing Speaking “Ungrammatical” American English: A Kuwaiti Linguistic Phenomenon. Open Journal of Modern Linguistics, 8(06), 242. [CrossRef]
- Alhajeri, A. (2017). History of Kuwait: the Emirate and the State. Kuwait: KFAS.
- Alotaibi, A. (2014). The comprehension of English lexical collocations by Kuwaiti EFL learners. International Journal of English Language and Linguistics Research, 2(3), 1-12.
- Alotaibi, A. M. (2016a). The acquisition of the English locative alternation by Kuwaiti EFL learners. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 5(1), 65-73. [CrossRef]
- Alotaibi, A. M. (2016b). The use of inflectional morphemes by Kuwaiti EFL Learners. English language and literature studies, 6(3), 32-41. [CrossRef]
- Alotaibi, A. M. (2016c). An analysis of compliment responses by Kuwaiti EFL learners: A pragmatic approach. European Scientific Journal, 12(10). [CrossRef]
- Alotaibi, A. M. (2016d). Examining the Learnability of English Relative Clauses: Evidence from Kuwaiti EFL Learners. English language teaching, 9(2), 57-65. [CrossRef]
- Alotaibi, A. M., & Alajmi, H. (2015). The acquisition of the passive alternation by Kuwaiti EFL learners. International Journal of English Linguistics, 5(1), 44. [CrossRef]
- Alotaibi, A. M., & Alotaibi, M. A. (2015a). The Acquisition of Binomials by Kuwaiti EFL Learners. International Journal of English Linguistics, 5(3), 63. [CrossRef]
- Alotaibi, A. M., & Alotaibi, M. A. (2015c). Syntactic Proficiency of Kuwaiti EFL Learners: A Study of Tag Questions. English language teaching, 8(8), 1-9. [CrossRef]
- Alotaibi, A. M., Wu, S. H., & Alrabah, S. (2018). Challenges in Learning English Prepositions by Kuwaiti EFL Learners: A Call for Bridging the Gap in Kuwait’s New English Language Curriculum. Advances in Social Sciences Research Journal, 5(11). [CrossRef]
- Alotaibi, M. A., & Alotaibi, A. M. (2017). On the acquisition of the prenominal adjective order by Kuwaiti EFL learners. Advances in language and literary studies, 8(1), 1-8. [CrossRef]
- Alqenaie, S. (2011). Kuwaiti Arabic: A socio-phonological perspective (Doctoral dissertation). Durham University, United Kingdom.
- Alqenaie, S., Alenezi, M. & Alotaibi, D. (2022). “Wallah, I‛m sorry!”: apologetic strategies used among L2 English speakers in Kuwait. AJH, 40(159), 277-303.
- Al-Rawafi, A. A. A., & Gunawan, W. (2019, April). The illocutionary speech acts of Insha’allah: Pragmatic analysis of teachers talks in daily school activities. In 3rd Asian Education Symposium (AES 2018) (pp. 522-528). Atlantis Press.
- Al-Saeedi, H. (2012). Code Alternation on the Air: The use of Arabic religious expressions in Algerian television interviews.
- Alyousifi, M. (2018). Kuwait: from Emergence to Independence. Beirut, Lebanon: Arab Institute for Research and Publishing. Beirut, Lebanon: AASP.
- Anchimbe, E. & Janney, R. (2017). Postcolonial pragmatics. In A. Barron, Y. Gu & G. Steen (eds.). The Routledge Handbook of Pragmatics, 105-120. New York, USA: Routledge.
- Andersen, G. (2014). Pragmatic borrowing. Journal of Pragmatics, 67, 17-33. [CrossRef]
- Andersen, G. (1998). The Pragmatic Marker Like from a Relevance-Theoretic Perspective. In Andreas Jucker and Yael Ziv, eds. Discourse Markers: Descriptions and Theory. Amsterdam: Benjamins, 147–170.
- Andersson, M. (2022). ‘So many “virologists” in this thread!’ Impoliteness in Facebook discussions of the management of the pandemic of Covid-19 in Sweden – the tension between conformity and distinction. Pragmatics, 32(4). 289-517. [CrossRef]
- Barron, A., Gu, Y. & Steen, G. (2017). Pragmatics broadly viewed: introduction. In A. Barron, Y. Gu & G. Steen (eds.). The Routledge Handbook of Pragmatics, 1-3. New York, USA: Routledge.
- Blakemore, D. (2002). Relevance and Linguistic Meaning: The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers. Cambridge University Press.
- Bruyn, A. (1996). On identifying instances of grammaticalization in creole languages. In P. Baker & A. Syea (eds.). Changing Meanings, Changing Functions: Papers Relating to Grammaticalization in Contact Languages, 29-46. London, UK: University of Westminster Press.
- Buysse, L. (2020). ‘It was a bit stressy as well actually’. The pragmatic markers actually and in fact in spoken learner English. Journal of Pragmatics, 156, 28-40. [CrossRef]
- Clift, R., & Helani, F. (2010). Inshallah: Religious invocations in Arabic topic transition. Language in Society, 39(3), 357-382. [CrossRef]
- D’Arcy, A. (2005). Like: syntax and development. (Doctoral Dissertation). University of Toronto, Toronto, Canada.
- De Rooij, V. A. (2000). French discourse markers in Shaba Swahili conversations. International Journal of Bilingualism, 4(4), 447-466. [CrossRef]
- Edwards, A. (2016). English in the Netherlands: Functions, forms and attitudes (Varieties of English around the World, vol. G56). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
- Farghal, M., & Al-Hamly, M. (2007). Lexical collocations in EFL writing. Journal of Asia TEFL, 4(2).
- Gupta, A. (2006). Epistemic Modalities and the Discourse Particles of Singapore. In Kerstin Fischer, ed. Approaches to Discourse Particles. Amsterdam: Elsevier, 243–264.
- Habib, R. (2021). The use of the discourse markers yaʕni and ʔinnu:‘I mean’in Syrian Arabic. Journal of Pragmatics, 178, 245-257. [CrossRef]
- Hennecke, I. (2013). Pragmatic markers in Manitoban French: a corpus linguistic and psycholinguistic investigation of language contact (Unpublished Doctoral Thesis). Ruhr-Universität Bochum.
- Jenkins, J. (2015). Global Englishes: A resource Book for Students (3rd ed.). Oxon, UK: Routledge.
- Khalil, F. (1981). Evidence of mother tongue interference in foreign language acquisition. A case study of Kuwaiti learners (Unpublished Doctoral Thesis). Department of Education, University College Cardiff.
- Kharma, N. (1972). Some cultural and linguistic problems of Kuwaiti students with written English (Doctoral Thesis). University of London, Institute of Education.
- Laitinen, M., Lundberg J., Levin, M., & Lakaw, A. (2017). Utilizing multilingual language data in (nearly) real time: The case of the Nordic Tweet Stream. Journal of Universal Computer Science, 23, 1038–1056.
- Leimgruber, J. R., Lim, J. J., Gonzales, W. D. W., & Hiramoto, M. (2021). Ethnic and gender variation in the use of Colloquial Singapore English discourse particles. English Language & Linguistics, 25(3), 601-620. [CrossRef]
- Leppänen, S., Pitkänen-Huhta, A., Nikula, T., Kytölä, S., Törmäkangas, T., Nissinen, K., Kääntä, L., Räisänen, T., Laitinen, M., Koskela, H., Lähdesmäki, S., & Jousmäki, H. (2011). National survey on the English language in Finland: Uses, meanings and attitudes. Helsinki: Varieng. Retrieved from. http://www.helsinki.fi/varieng/series/volumes/05/evarieng-vol5.pdf.
- Maschler, Y. (1994). Metalanguaging and discourse markers in bilingual conversation. Language in society, 23(3), 325-366. [CrossRef]
- Meinhoff, M., & Meinhoff, J. (1976). Observations of Students in English as a Second Language at Kuwait University: 1974-1976.
- Migge, B. (2003). Creole formation as language contact: The case of the Suriname Creoles. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing.
- Muro, L., & Unuabonah, F. (2022). Borrowed Discourse-Pragmatic Features in Kenyan English. Language Matters, 53(2), 3-22. [CrossRef]
- Persson, M. (2009). Circumstantial qualifiers in Gulf Arabic dialects. Circumstantial qualifiers in Semitic: The case of Arabic and Hebrew, 206-289.
- Peterson, E. (2017). The nativization of pragmatic borrowings in remote language contact situations. Journal of Pragmatics, 113, 116-126. [CrossRef]
- Peterson, E., Hiltunen, T., & Kern, J. (2022a). Introduction. In E. Peterson, T. Hiltunen, & J. Kern (Eds.), Discourse-Pragmatic Variation and Change: Theory, Innovations, Contact (pp. 1-12). Cambridge: Cambridge University Press. [CrossRef]
- Peterson, E., Hiltunen, T., & Kern, J. (Eds.). (2022b). Discourse-Pragmatic Variation and Change: Theory, Innovations, Contact. Cambridge: Cambridge University Press. [CrossRef]
- Peterson, E., Hiltunen, T., & Vaattovaara, J. (2022c). A Place for pliis in Finnish: A Discourse-Pragmatic Variation Account of Position. In E. Peterson, T. Hiltunen, & J. Kern (Eds.), Discourse-Pragmatic Variation and Change: Theory, Innovations, Contact (pp. 272-290). Cambridge: Cambridge University Press. [CrossRef]
- Pichler, H. (2013). The structure of discourse-pragmatic variation. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company.
- Pichler, H. (2016). Introduction: discourse-pragmatic variation and change. In H. Pichler (ed.). Discourse-pragmatic variation and change in English: New methods and insights, 1-18. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
- Redzwan, H. F. M., Sarudin, A., Bahari, K. A., & Osman, Z. (2020). Pragmatic marker as a language politeness mitigating device in talk show on spiritual genre. PalArch's Journal of Archaeology of Egypt/Egyptology, 17(6), 12142-12158.
- Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge University Press.
- Schneider, E. (2007). Postcolonial English: Varieties around the world. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
- Schneider, E. (2017). Models of English in the world. In M. Filppula, J. Klemola & D. Sharma (eds.). The Oxford Handbook of World Englishes, 35-57. Oxford, UK: Oxford University Press.
- Schneider, K. & Barron, A. (2008). Where pragmatics and dialectology meet: introducing variational pragmatics. In K. Schneider & A. Barron (eds.). Variational Pragmatics, 1-34. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company.
- Seargeant, P. (2012). Exploring World Englishes: Language in a Global Context. London, UK: Routledge.
- Thomason, S. G., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
- Trakulkasemsuk, W. (2012). Thai English. In E. Low & A. Hashim (Eds.) English in Southeast Asia: Features, Policy and Language in Use (101-112). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins Publishing Company.
- Tyrkkö, J. & Kopaczyk, J. (2018). Present applications and future directions in pattern-driven approaches to Corpus linguistics. In J. Kopaczyk & J. Tyrkkö (eds). Applications of Pattern- Driven Methods in Corpus Linguistics, Studies in Corpus Linguistics, 1-12. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company.
- Tyrkkö, J., Levin, M., & Laitinen, M. (2021). Actually in Nordic tweets. World Englishes, 40(4), 631-649.
- Unuabonah, F. & Oladipupo, R. (2021). Bilingual pragmatic markers in Nigerian English. World Englishes, 40(3), 390-406. [CrossRef]
- Unuabonah, F. O. (2021). “Oya let’s go to Nigeria” A corpus-based investigation of bilingual pragmatic markers in Nigerian English. International Journal of Corpus Linguistics, 26(3), 370-395. [CrossRef]
- Unuabonah, F. O., & Gut, U. (2018). Commentary pragmatic markers in Nigerian English. English World-Wide, 39(2), 190-213. [CrossRef]
- Unuabonah, F. O., & Muro, L. P. (2022). Borrowed Swahili discourse-pragmatic features in Kenyan and Tanzanian Englishes. Intercultural Pragmatics, 19(4), 489-512. [CrossRef]
| Feature | Example | Type of influence | Source |
|---|---|---|---|
| Gonna in formal and informal settings | She is gonna be assigned a new task | Globalisation | Algharabali & Taqi, 2018: 252 |
| Prenominal adjective order | My father has a Spanish new wonderful clock | Substrate: noun + origin + size + opinion | Alotaibi, 2017: 6 |
| Pronoun insertion | The man who I saw him. | Substrate | Alotaibi, 2017: 6; Khalil, 1981: 173 |
| Relative pronouns | Mary helped the teacher which rewarded the students | Substrate | Alotaibi, 2016d: 62 |
| Inflectional morphemes (regularisation of past participle; 3rd person -s dropping) | Ali beated his brother; my classmate go to the supermarket | Substrate | Alotaibi, 2016b: 37 |
| Superlative and comparative adjectives | Badest; farer | n.d. | Alotaibi, 2016b: 37 |
| Locative alternation | The boy was slept by the nanny | n.d. | Alotaib, 2016a: 72 |
| Tag questions | Jennifer has a mole on her left cheek, hasn’t she? | n.d. | Alotaibi & Alotaibi, 2015c: 5 |
| Aspect: past/present perfect instead of simple past; past simple instead of past perfect | On that day, they have come back with a fish. | Substrate | Khalil, 1981: 91; Kharma, 1972 Alotaibi, 2016b: 37 |
| Non-finite verbs | I heard him called my sister | Substrate | Khalil, 1981: 91; Kharma, 1972 |
| Prepositions: use of on instead of at/along/in/to; addition of preposition | use of on; I left from home before 6 o’clock | Substrate | Khalil, 1981: 118-131; Alotaibi et al., 2018 |
| Deletion/addition of articles with count and non-count nouns | There was a fruit | n.d. | Khalil, 1981: 140 |
| Subject-verb agreement | Life of pearl divers are hard. | n.d. | Khalil, 1981: 157 |
| Free mobility of adverbs | Are you enough satisfied? | n.d. | Khalil, 1981: 180 |
| Quantifiers with count and non-count nouns | I have many work | n.d. | Khalil, 1981: 202 |
| Idioms | We enjoyed ourselves to the last | n.d. | Khalil, 1981: 220 |
| Passives | Three shelves were contained by the cupboard | n.d. | Alotaibi & Alajmi, 2015: 48 |
| Feature | Example | Type of influence | Source |
|---|---|---|---|
| Arabic greetings or hi | sabah il asal/ward ‘morning of honey/flowers’ | Substrate | Algharabali, 2010: 101 |
| Religious greetings | assalamu alaikom ‘peace be upon you’ | Substrate | Algharabali, 2010: 101 |
| Traditional greetings | massakum Allah bilk hair ‘may God grant you a good evening’ | Substrate | Algharabali, 2010: 101 |
| Affectionate greetings | masa’a il yasmeen ‘evening of jasmine’ | Substrate | Algharabali, 2010: 101; Meinhoff & Meinhoff, 1976 |
| Traditional endearment | tal umruk ‘may you be blessed with longevity’ | Substrate | Algharabali, 2010: 101; Meinhoff & Meinhoff, 1976 |
| Affectionate endearment | habibti ‘my love/darling’ | Substrate | Algharabali, 2010: 101; Meinhoff & Meinhoff, 1976 |
| Compliment | bil aafya ‘hope the food brings you health’ | Substrate | Alotaibi, 2016c: 83; Algharabali, 2010 |
| Fillers | like | Globalisation | Algharabali & Taqi, 2018 |
| Empty-space fillers | /haƟa/; /ʃismǝ/; /jaʕni/ | Substrate | Meinhoff & Meinhoff, 1976: 34 |
| Feature | Example | Type of influence | Source |
|---|---|---|---|
| Verb + (pro)noun / prepositional phrase | did a mistake; did an accident | Substrate | Alotaibi, 2014: 6; Farghal & Al-Hamly, 2007; Alotaibi et al., 2018 |
| Adjective + noun | heavy coffee; easy idea | Substrate | Alotaibi, 2014: 6; Farghal & Al-Hamly, 2007; Alotaibi & Alotaibi, 2015b: 32 |
| Binomials | sell and buy; take and give; water and soap | Substrate (literal translation) | Alotaibi & Alotaibi, 2015a: 68 |
| Nominal collocations | mother language; waiters’ morals | n.d. | Farghal & Al-Hamly, 2007: 83; Alotaibi & Alotaibi, 2015b: 32 |
| Prepositional collocations | enjoy their meals in their houses | Substrate | Farghal & Al-Hamly, 2007: 83; Alotaibi & Alotaibi, 2015b: 32 |
| Subcorpus | Words |
|---|---|
| audio media (radio) | 21,376 |
| visual media (TV) | 340,509 |
| new media (YouTube and podcasts) | 270,173 |
| interviews | 46,313 |
| situated language use – in person (recordings received from people I observed in public spaces) | 22,400 |
| situated language use – online (recordings received as a result of posts I sent on social media and WhatsApp, etc.) | 88,243 |
| Total | 789,014 |
| Type of contributor | No. (%) |
|---|---|
| ‘Modern’ Kuwaitis | |
| - female | 200 (43%) |
| - male | 146 (31%) |
| ‘Traditional’ Kuwaitis | |
| - female | 97 (21%) |
| - male | 24 (5%) |
| Total Kuwaitis | 467 (83%) |
| Expats | |
| - female | 44 (45%) |
| - male | 53 (55%) |
| Total expats | 97 (17%) |
| Total | 564 (100%) |
| DPM | Freq. pmw | English equivalents | Freq. pmw |
|---|---|---|---|
| ya’ni | 243 | I mean It means That is |
987 30 25 |
| alhamdulillah | 113 | Thankfully Fortunately |
7 6 |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).