Submitted:
11 February 2023
Posted:
20 February 2023
You are already at the latest version
Abstract
Keywords:
Introduction
Purchase of the Amulets during the Colonial Period
Locating the Two Amulets on East Asian Amulet Culture
Mystery of the Amulet’s Vanished Image
If a married woman seeks to give birth to a boy, inscribe it on silk using niuhuang 牛黃; first, inscribe this divine incantation towards the four sides [of the amulet sheet], and in [the incantation text’s center] draw one male child adorned with treasury ornaments. (T. 20, no. 1154: 641c~642a)26
若有婦人求産男者 用牛黃書之於其帛上 先向四面書此神咒 內畫作一童子以寶瓔珞莊嚴
Were They Produced in the Silla or Imported?
From the Tomb or the Pagoda?
If one ably writes down and carries [the Incantation of Wish-Fulfillment] on the neck or arm, the person will achieve all the meritorious deeds and obtain the most superb purity. This will make all the heavenly gods and the dragon kings always protect the person and make the Buddha and bodhisattvas remember him/her. Vajra Wielders, the Great Four Heavenly Kings . . . will, day and night, follow and protect the person who carries the incantation.36
若能書寫帶在頸者若在臂者 是人能成一切善事最勝清淨。常爲諸天龍王之所擁護 又爲諸佛菩薩之所憶念。金剛密跡四天大王 。。。晝夜而常隨逐擁護持此呪者。37
Conclusion
Notes
- For more on the concept of “material dhāraṇī” and their importance, see (Copp, 2014).
- The term “early Korea” in this paper refers to the periods of the Three Kingdoms and the Unified Silla.
- It is also known as the Da suiqiu tuoluoni 大隨求陀羅尼. This dhāraṇī is found in the Buddhist scriptures translated into Classical Chinese between the 7th and 8th centuries, including the Foshuo suiqiu jide dazizai tuoluoni shenzhou jing 佛說隨求卽得大自在陀羅尼神呪經 (T. 20, no. 1154); Pubian guangming qingjing chicheng ruyibao yinxin wunengsheng damingwang da suiqiu tuoluoni jing 普遍光明淸淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 (T. 20, no. 1153) and Jingangding yuqie zuisheng mimi chengfo suiqiu jide shenbian jiachi chengjiu tuoluoni yigui 金剛頂瑜伽最勝秘密成佛隨求卽得神變加持成就陀羅尼儀軌 (T. 20, no. 1155).
- This paper uses the term “medieval period” for the reader’s convenience, because this periodization, although from the west, is useful when discussing different dynasties of East Asia of that time.
- As for previous studies of Chinese amulets of the Incantation of Wish-Fulfillment, see (Drège 1999–2000); (Ma 2004); (Tsiang 2010); (Copp 2014); (Yi Seunghye [Seunghye Lee] 2018) and (Kim Bomin 2018; 2021). As for excavation reports that mention the Incantation of Wish-Fulfillment amulets, see (Feng 1957); (Li and Guan 1984); (Cheng 1992); (An and Feng 1998); (Huang 2006); and (Huo 2011).
- Previously, only later Korean amulets of the Incantation of Wish-Fulfillment from Goryeo (918–1392) and Joseon (1392–1910) have been known and discussed. (Ok Nayeong 2016a); (Kim Bomin 2018; 2021); and (Son Huijin 2022).
- Mount Odea is located in present-day Gangwon province.
- For the record in the Samguk yusa, see Samguk yusa 三國遺事, vol. 3, tapsang 塔像, no. 4, “Daesan oman jinsin” 臺山五萬眞身 article. The Samguk yusa was composed only in the 13th century, but its contents can be used as a reliable point of reference when comparing with remaining archaeological data (Youn-mi Kim 2013).
- The relevant part of the document in the NMK’s digital archive can be found at https://www.museum.go.kr/ modern-history/view.do?pseq=168&aseq=11; and https://www.museum.go.kr/modern-history/ view.do?seq=496&aseq=11
- The NMK archive of these documents also includes a record from the 23rd day of the seventh month of the same year that appraised the value of the amulets and their gilt-bronze box before their purchase. https://www.museum.go.kr/modern-history/view.do?pseq=833&aseq=32#
- We thank Director Ham Soonseop 咸舜燮, the current director of Gyeongju National Museum, for sharing this information.
- As for Fujita Ryosaku, see (Gim Daehwan 2016); and (Yu Junghyeon 2017).
- (Kushi, 1941).
- As for the list of the books published by Kushi Takushin, see the link below from the CiNii, the Scholarly and Academic Information Navigator run by the National Institute of Informatics of Japan: https://ci.nii.ac.jp/author/ DA05942938?l=ja
- The two amulets indeed contain various images, including a bodhisattva standing in the amulet’s center, and the amulet written in Indic script indeed has illustrations partly colored with red pigment (Figures 5).
- The archive’s homepage is https://www.museum.go.kr/dryplate/main.do. After the release of the digital archive, the dry plate photographs have served as a useful resource for scholars who study the collecting history of Korean art and artifacts during the early modern period. As some photographs were taken at local monasteries, they are also useful for studying the Buddhist icons that were lost during the Korean War in the 1950s.
- As for this Chinese Incantation of Wish-Fulfillment amulet, see (An and Feng 1998, pp. 86-92); (Tsiang 2010, pp. 235-236); (Ma 2004, pp. 537-539); (Copp 2014, pp. 108-110).
- See footnote 3 of this paper.
- Sanskrit name reconstructed by Antonino Forte. See Forte, “The Activities in China of the Tantric Master
- Manicintana (Pao-ssu-wei 寶思惟: ?–721 AD) from Kashmir and of his Northern Indian Collaborators,” East and West 34, no. 1/3 (Sept. 1984), pp. 301-347, requoted from (Copp 2014, p. 64).
- Foshuo suiqiu jide dazizai tuoluoni shenzhou jing, T. 20, no. 1154.
- In both Jing Sitai’s amulet and the Korean amulet, however, an official instead of a monk was painted in front of the vajra deity.
- For more on Goryeo amulets of the Incantation of Wish-Fulfillment, see (Ok Nayeong 2016a), (Kim Bomin 2018; 2021), and (Son Huijin 2022).
- Ibid.
- The NMK’s restoration team is now attempting to rearrange the fragments in preparation for the special exhibition.
- Transference of colors and lines is also observed in the Indic-script amulet excavated together with this amulet, but the transference in the former is much lighter and subtler than in the latter.
- All the English translations in this paper are by Youn-mi Kim, unless indicated otherwise.
- According to Ma Shichang, the character zai 載was used in place of nian 年from the third year of the tianbao reign of Emperor Xuanzong 玄宗 (r. 712–756); such usage of the character zai continued to 758 CE, the third year of the zhide 至德 reign of Emperor Suzong 肅宗 (r. 756–762). Ma Shichang calculated the third year of the tianbao as 743CE, and I corrected it to 744 CE.
- Ma Shichang suggested that “the year 63” (載六十三) means the age of Madam Wei (Ma 2004, p. 530).
- As for the division of labor reflected in the making of Jing Sitai’s amulet, see Copp, The Body Incantatory, 108.
- I am grateful to Dr. Han Jaehee for sharing this information.
- One of the scientific analyses that can be done is the analysis of the paper. At the same time, we should keep in mind that the provenance of the paper does not always match that of the work.
- As for the same scripture in Sanskrit, Tibetan, Uigurian, And Mongolian, see (Hidas 2012, pp. 7-10).
- Foshuo suiqiu jide dazizai tuoluoni shenzhou jing, T. 20, no. 1154.
- Pubian guangming qingjing chicheng ruyibao yinxin wunengsheng damingwang da suiqiu tuoluoni jing T. 20, no. 1153. Baosiwei’s scripture and Amoghavajra’s scripture have similar contents. The former consists of one fascicle, while the latter has two fascicles and one appendix chapter. The two fascicles of Amoghavajra’s scripture contain similar contents as those in the Baosiwei’s scripture but illustrate them in a more embellished way. The appendix chapter of Amoghavajra’s scripture expounds on various efficacies of the Incantation of Wish-Fulfillment and briefly explains how to set up a ritual altar for the chanting of this incantation.
- Paul Copp’s monograph, focusing more on Baosiwei’s scripture, offered insightful analyses of these practices (Copp, 2014).
- Bold emphasis by the current authors.
-
Foshuo suiqiu jide dazizai tuoluoni shenzhou jing, T. 20, no. 1154: 637c. Similar contents are illustrated in the form of a gāthā (a verse in Buddhist scriptures) in Amoghavajra’s scripture (Pubian guangming qingjing chicheng ruyibao yinxin wunengsheng damingwang da suiqiu tuoluoni jing, T. 20, no. 1153: 617c). The relevant part reads:受持隨求者唐若人持此明 唐或帶於頸臂所求願悉成一切所希願悉皆得如意天王皆加護及諸大龍王菩薩大勤勇縁覺及聲聞一切諸如來明妃大威徳悉皆而擁護 。。。
- Note that the tomb occupant of the aforementioned tomb at the Sichuan University campus was also wearing the silver armband on his right arm.
- The concept of pratisarā probably originated in Brahmanism and was later accepted in Buddhism (Hidas 2012, p. 22).
- Cremation burial was practiced in Silla from the 7th to 9th century (Seok Byeongcheol 2007; Hong Bosik 2007).
- We thank Director Ham Soonseop, the current director of Gyeongju National Museum, for sharing this information.
- This paper refers to them as “Silla amulets” because it is obvious that these two amulets were used in the Silla kingdom for the locals’ Buddhist practice, even though one of their countries of production needs further examination.
- For the full transcription of the inscription from Myogilsang Pagoda at Haeinsa, see (Hanguk godae sahoe yeonguso 1992, pp. 347-349). The stone inscription states the incantation’s title as Suiqiu jide da zizai tuoluoni 隨求卽得大自在陀羅尼, which indicates that the version from Baosiwei’s scripture was enshrined in the pagoda (Ok Nayeong 2016b, p. 184). The incantation and the scriptures placed in the pagoda did not survive, and only the list recorded on the stone inscription remains.
- Eugene Wang’s article analyzes how the amulet prints set into motion an “automated liturgical process” and enact a ritual without human actors inside Ruiguangsi pagoda (Wang 2011).
- Note how the scripture first mentions the dragon king (龍王) and the four heavenly kings (四天大王) in the long list of the deities that will protect the practitioner.
- Samguk sagi 三國史記, vol. 4: King Chinhung, fourteenth year, Yokchu Samguk sagi, vol. 4, p. 135.
- For more on the Silla’s worship of the four heavenly kings and related monuments and rituals, see Sim Hyosŏp 1996; Im Yŏngae 2011; Youn-mi Kim 2013.
References
- Foshuo suiqiu jide dazizai tuoluoni shenzhou jing 佛說隨求即得大自在陀羅尼神咒經, translated by Baosiwei (寶思惟, d. 721). T. 20, no. 1154.
- Jingangding yuqie zuisheng mimi chengfo suiqiu jide shenbian jiachi chengjiu tuoluoni yigui 金剛頂瑜伽最勝秘密成佛隨求卽得神變加持成就陀羅尼儀軌, translated by Amoghovajra (Bukong 不空, 705–774). T. 20, no. 1155.
- Pubian guangming qingjing zhisheng ruyi baoyin xin wunengsheng damingwang dasuiqiu tuoluoni jing 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明 王大隨求陀羅尼經, translated by Amoghovajra (Bukong 不空, 705–774). T. 20, no. 1153.
- Samguk sagi 三國史記.
- Samguk yusa 三國遺事.
- Choi, Minhui 최민희. “Silla bulgukto sasang ui jeonghwa(kkot) in Gyeongju Namsan e gwanhan gochal” 신라 불국토사상의 정화(꽃)인 경주남산에 관한 고찰. Gyeongju munhwa nonchong 경주문화논총 10 (2007): 135-161.(In Korean).
- Hanguk godae sahoe yeonguso, ed., 韓國古代社會硏究所 編. Yeokju Hanguk Godae Geumseongmun 譯註 韓國古代金石文, vol. 3. Seoul: Garakguk Sajeok Gaebal Yeonguwon, 1992. (In Korean).
- Han, Jeongho (Han, Joung Ho) 한정호. “Goryeo jeongjong 4-nyeon ‘Bulguksa seoseok tap jungsu hyeongjigi' wa Seokgatab sari jangeomgu” 高麗 靖宗 4年 「佛國寺西石塔重修形止記」와 석가탑 사리장엄구. Silla munhwa 신라문화32 (2008): 91-116. (In Korean).
- Hong, Bosik 홍보식. “Sillaui hwajangmyo suyonggwa jeongae” 신라의 화장묘 수용과 전개. Hanguksanggosahakbo 한국상고사학보 58 (2007): 77-105. (In Korean).
- Hwang, Suyeong 황수영. Hanguk geumseog yumun한국금석유문. Seoul: Iljisa, 1976. (In Korean).
- Im Yeongae (Lim Youngae) 林玲愛. “‘Seokguram Sacheonwangsang’ui dosanggwa Bulgyo gyeongjeon” ‘석굴암 사천왕상’의 도상과 불교 경전. Gangjwamisulsa 講座美術史 37 (2011): 23-48. (In Korean).
- Lee, Jang-hee 이장희. “6-segi Silla geumseongmun ui inmyeong jeopsa yeongu” 6세기 신라 금석문의 인명 접사 연구. Eoneogwahagyeongu언어과학연구 26 (2003): 227-252. (In Korean).
- Ju, Bodon 주보돈. “Danyang Silla jeokseongbi” 단양신라적성비. Bokyeonsarim 복현사림 7 (1984): 1-44. (In Korean).
- Ju, Gyeongmi 주경미. “Hanguk bulsari jangeome isseoseo Mugu jeonggwang daedarani gyeong ui uimi” 한국 불사리 장엄에 있어서 무구정광대다라니경의 의미. Bulgyomisulsahak 불교미술사학 2 (2004): 164–196. (In Korean).
- Ok Nayeong (Ok, Na young) 옥나영. “Jaunsa mokjo Amitabuljwasang ui bokjang Yeouiboin dae sugudarani beomja gundara sang ui jejak baegyeong” 紫雲寺 木造阿彌陀佛坐像의 腹藏 「如意寶印大隨求陀羅尼梵字軍陀羅相」의 제작 배경. Ihwasahagyeongu 이화사학연구53, (2016a): 147-180. (In Korean).
- _______. “Sillasidae milgyogyeongjeonui yutong gwa geu yeonghyang.” 新羅時代 密敎經典의 流通과 그 影響. Ph.D. Dissertation, Sookmyung Womens’ University 숙명여자대학교 박사논문, 2016b. (In Korean).
- Seok, Byeongcheol 석병철. “Gyeongjujiyeok Silla hwajangmyo e daehayeo” 경주지역 신라 화장묘에 대하여. Sillasahakbo 신라사학보 9 (2007): 81-116. (In Korean).
- Sim, Hyoseop 沈曉燮. “Silla sacheonwang sinang ui suyong gwa jeongae” 新羅 四天王信仰의 受容과 展開. Dongguk sahak 東國史學 30 (1996): 113-146. (In Korean).
- Son, Huijin 손희진. “Goryeosidae bulsangui bokjang A-ja Wonsang sugudarani yeongu” 고려시대 佛像의 腹藏 阿字圓相隨求陀羅尼 연구. Bulgyomisulsahak 불교미술사학 34 (2022): 99-131. (In Korean).
- Yi, Nanyeong 李蘭暎. “Eojamun gibeop” 魚子文 技法. Jindanhakbo 震檀學報 71·72 (1991): 187-209. (In Korean).
- Yi, Yeongho 李泳鎬. “Uljin Seongnyugul amgak myeongmunui geomto” 蔚珍 聖留窟 巖刻 銘文의 검토. Mokgangwa munja 목간과 문자 16 (2016): 241-264. (In Korean).
- Cheng, Yongjian 程永建. “Luoyang chutu hou Tang diaoyin jingzhou” 洛陽出土後唐雕印經咒. Wenwu 文物, no. 3 (1992): 81, 96. (In Chinese).
- Feng, Hanji 馮漢驥. “Ji Tang yinben tuoluoni jingzhou de faxian” 記唐印本陀羅尼經咒的發現. Wenwu cankao ziliao 文物參考資料, no. 5 (1957): 48–51, 70. (In Chinese).
- Huang, Yangxing 黃陽興. “Luelun Tang Song shidai de ‘Suiqiu’ xinyang (shang)” 略論唐宋時代的「隨求」信仰(上). Pumen xuebao 普門學報, no. 34 (2006): 125–154. (In Chinese).
- Huo, Wei 霍巍. “Tang Song muzang chutu tuoluoni jingzhou ji qi minjian sinyang” 唐宋墓葬出土陀羅尼經咒及其民間信仰. Kaogu 考古, no. 5 (2011): 81-93. (In Chinese).
- Li, Yuzheng 李域錚 and Guan Shuangxi關雙喜. “Xi’an xijiao chutu Tang-dai shouxie jingzhou juanhua” 西安西郊出土唐代手寫經咒絹畫. Wenwu 文物, no. 7 (1984): 50–52. (In Chinese).
- Ma, Shichang 馬世長. “Da suiqiu tuoluoni mantuluo tuxiang de chubu kaocha” 大隨求陀羅尼曼茶羅圖像的初步考察. Tang yanjiu 唐硏究, no. 10 (2004): 527–581. (In Chinese).
- Zhou, Tianyou 周天游. Xunmi sanluo de guibao: Shanxi lishi bowuguan zhengji wenwu jingcui 尋覓散落的瑰寶: 陝西曆史博物館征集文物精粹. Xi’an: Sanqin chubanshe 三秦出版社, 2000. (In Chinese).
- Zhou, Tianyou 周天游 and Feng Gengwu 馮庚武. Sanqin guibao: Shanxi xin faxian wenwu jinghua 三秦瑰寶:陝西新發現文物精華. Xi’an: Shanxi renmin chubanshe 陝西人民出版社,2001. (In Chinese).
- Okusa, Hiroshi 大艸 啓. “Tenpyo ho ji yonnen no zuigu dangu” 天平宝字四年の随求壇供. Bukkyoshigaku kenkyu 仏教史学研究 54, no. 2 (2012): 1-30. (In Japanese).
- Bhattacharya, Jivananda Vidyasagara. Shabda-sagara, Or a Comprehensive Sanskrit-English Lexicon: Chiefly Based on Prof. Horace Hayman Wilson's Sanskrit-English Dictionary. Calcutta: Ashu Bodha Bhattacharya and Nitya Bodha Bhattacharya, 1900.
- Copp, Paul and Youn-mi Kim, eds,. Dhāraṇī and Mantra in Ritual, Art, and Text, Special Issue of International Journal of Buddhist Thought and Culture 30, no. 2 (2020).
- Hidas, Gergely. Mahāpratisarā-Mahāvidyārājñi the Great Amulet, Great Queen of Spells: Introduction, Critical Editions and Annotated Translation. New Delhi: International Academy of Indian Culture and Aditya Prakashan, 2012.
- Kim, Youn-mi. “(Dis)assembling the National Canon: Seventh-Century “Esoteric” Buddhist Ritual, the Samguk Yusa, and Sach’onwang-sa.” In New Perspectives on Early Korean Art: From Silla to Koryŏ, Early Korea Project Occasional Series, edited by Youn-mi Kim, pp. 123-191. Cambridge, MA: Korea Institute, Harvard University, 2013.
- Kim, Youn-mi. “Pagodas for the Deceased: The Intersection of Buddhism and Funerary Art in Unified Silla.” In Refiguring East Asian Religious Art: Buddhist Devotion and Funerary Practice, edited by Wu Hung, Paul Copp, and Katherine Tsiang, pp. 185-209. Chicago: Center for the Art of East Asia, University of Chicago, 2019.
- Monier-Williams, Monier. A Sanskrit-English Dictionary: Etymologically and Philologically Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European Languages. Oxford: The Clarendon Press, 1899.
- Pal, Pratapaditya. “Reflections on the Gandhāra Bodhisattva Images.” Bulletin of the Asia Institute (New Series) 20 (2006): 101–115.
- Shen, Hsueh-man. “Realizing the Buddha’s Dharma Body During the Mofa Period: A Study of Liao Buddhist Relic Deposits.” Artibus Asiae 61, no. 2 (2001): 263–303.
- Tsiang, Katherine. “Buddhist Printed Images and Texts of the Eighth-Tenth Centuries: Typologies of Replication and Representation.” In Esoteric Buddhism at Dunhuang: Rites and Teachings for This Life and Beyond, edited by Matthew T. Kapstein and Sam Van Schaik, pp. 201-252. Leiden: Brill, 2010.
- Wang, Eugene Y. “Ritual Practice Without a Practitioner? Early Eleventh Century Dhāranī Prints in the Ruiguangsi Pagoda.” Cahiers d’Extrême-Asie 20 (2011): 127–160.















| Amulets in the Early Stage | Amulets in the Late Stage | |
|---|---|---|
| Central Deity | Vajra bodhisattva or vajra warrior |
Bodhisattva of Wish Fulfillment or Vairocana Buddha |
| Shape | Square | Circle |
| Production Method | Handwritten and hand-drawn | Woodblock printed or stamped |
| Complexity of Design | Simpler | More complicated |
| Donor’s Name | Inscribed in an empty space | Included in the printed prayer text |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).